О статье
О.А. Егорова
В статье рассматривается философия позитивного наслаждения в опусах «Ирландских мелодий» Т. Мура и адекватность сохранения данной поэтической тональности в переводе данного произведения на русский язык, включая реминисценции поэтического наследия Мура в некоторых стихотворениях Михаила Лермонтова. Сопоставление переводов на русский язык некоторых мелодий Мура выявило использование переводчиками метода семантической компенсации для заполнения «лакун», включающих элементы мифологического фольклора Ирландии.
гуманистическая атака, романтизм, реминисценции, семантическая компенсация, культурологический контекст, философская школа.
This article examines the reflection of the positive pleasure philosophy in the opuses of «Irish Melodies» by T. Moore and the poetic tonality preservation adequacy in the work’s translation into Russian, including reminiscences of Moore's poetic heritage in some poems by Mikhail Lermontov. Comparison of translations into Russian of some of Moore's melodies revealed that the translators used the method of semantic compensation to fill in the «gaps» that include elements of the Ireland’s mythological folklore.
humanistic attack, romanticism, reminiscences, semantic compensation, cultural context, philosophical school.